Bastianprisen 2023 tildeles Magne Tørring

Vi gratulerer Magne Tørring med Bastianprisen 2023! Han får prisen for sin oversettelse av Mieko Kawakamis Natsus somre. Boken er oversatt fra japansk.

Bastianprisen er Norsk Oversetterforenings pris for fremragende oversettelse av et skjønnlitterært verk. Bastiankomiteen mener at Magne Tørring med Natsus somre har «begått en uvanlig inspirert, ledig og levende oversettelse. Det er derfor en glede å overrekke ham Bastianprisen 2023.»

Skal en oversettelse bli fremragende, krever det at verket som oversettes har språklige og stilistiske kvaliteter utover det hverdagsgrå, skriver Norsk oversetterforening i sin pressemelding om utdelingen. Juryen peker på at det som kjennetegner Magne Tørrings oversettelse er at «den flyter så selvfølgelig, selv om setningene, som han sier i etterordet “ytte en påtakelig seig motstand da jeg skulle bryte dem ned til sine bestanddeler og sette dem sammen igjen på norsk”. De “hopper ubesværet fra assosiasjon til assosiasjon, ord til ord, minne til minne.” At han har lykkes bekrefter også vår japanskkonsulent, som sier: “Jeg kjenner igjen Mieko Kawakamis stil og føler med det samme at det er henne jeg leser.”»

Juryen lar seg videre imponere av Tørrings løsning av bokens dialektbruk, som er svært viktig for boken «fordi dialekten så å si “skaper hovedpersonens identitet og viser hvordan hun har det, hvor hun føler seg hjemme, og hvor hun føler seg fremmed. Normalt vil man nok ikke la en japansk hovedperson ha en norsk dialekt, men Tørrings valg av det bergenske bymålet er genialt.”»

Juryens konsulent påpeker flere steder hvor godt dialogene fungerer i oversettelsen: «Gang på gang virker det som om dialogene er skrevet på norsk – og det føles ikke oversatt – men jeg merker allikevel tydelig Mieko Kawakamis skrivestil i teksten.»

Magne Tørring f. 1978 har mastergrad i japansk ved Universitetet i Oslo med spesialisering på Kenzaburo Ôe. Han bodde 7 år i Japan som barn og har jevnlig dratt tilbake siden, også for å studere. Han har virket som oversetter siden 2006 og har oversatt en rekke bøker for Solum Bokvennen, av forfattere som blant andre Shusaku Endo, Takiji Kobayashi og Mieko Kawakami. Han har også bidratt til den enestående antologien Knakketiknakk, med 35 fortellinger fra Japan med tidsspennet 1895-2012.

I Natsus somre blir vi bedre kjent med Natsu, den unge forfatteren som, i takt med at hun blir eldre, kjenner på et voksende ønske om å selv bli mor. Å bli mor uten at det involverer et intimt forhold til en mann, blir Natsus store besettelse, et møte mellom moderne kvinnelighet og arkaiske kjønnsnormer.

Natsus somre er en roman om å være kvinne i det moderne Japan. Den handler om kvinnekroppens foranderlighet og muligheter, og om hvilke problemstillinger man står overfor som kvinne i dag. Dette er en varm bok fylt med humor og nærhet, og det er nettopp blandingen mellom det humoristiske og det realistiske som her skaper en helt spesiell atmosfære som gjør lesningen like frydefull som den er tankevekkende.