Leseutdrag: «Kirsebærhaven» av Anton Tsjekhov

I disse dager skulle Kirsebærhaven av Anton Tsjekhov blitt spilt kveld etter kveld på Det Norske Teateret. Alle forestillinger utsatt til over påske dessverre, men aldri så galt at det ikke er godt for noe: Nå rekker du kanskje å lese originalteksten før du ser stykket! I dagens leseutdrag kan du lese de første sidene av den verdenskjente dramaet fra 1904. 

I tillegg har mulighetene for et nostalgisk gjensyn med fjernsynsteateret åpnet seg: NRK har tilgjengeliggjort flere av fjernsynsteaterets oppsetninger på nett-TV!  Deriblant en oppsetning av Kirsebærhaven fra 1973, med blant andre Lise Fjeldstad som godseierinne og Helge Jordal som kjøpmann. Oppsetningen finner du her.

Mange muligheter til å stifte bekjentskap med Tsjekhovs mesterverk nå altså! Håper du tar turen til teateret når det etter hvert blir mulig igjen, da kan du i alle fall stille godt forberedt.
Lenke til billettkjøp her.

 

Kirsebærhaven er kanskje det aller mest kjente stykket av den russiske dramatikeren Anton Tsjekhov (1860–1904). Stykket ble utgitt i 1904, altså ble det Tsjekhovs siste stykke, da han døde samme år. I Kirsebærhaven møter vi en aristokratisk familie som er så nedsunket i gjeld at familiegodset deres, med dets omkringliggende kirsebærhage, ser ut til å måtte selges på tvangsauksjon. Stykket handler i stor grad om familiens sorg ved å miste godset, og deres nostalgi i møtet med tvangsauksjonen. Imidlertid blir de presentert for muligheten for å selge godset til den arbeidsomme kjøpmannen, og tidligere ansatte på godset, Lopakhin. Ved å selge til Lopakhin kunne de holde godset intakt, og dersom en av døtrene i familien kunne gifte seg med ham, ville godset også kunne holdes i familien. Likevel fremstår ikke dette en fristende løsning, da det å selge godset til en tidligere ansatt ville innebære stor vanære …

 

Kirsebærhaven er et samfunnskritisk stykke, som tematiserer den sosiale endringen som skjedde i Russland på starten av 1900-tallet. Stykket er blitt tolket som en satire over den russiske adelen, som et bilde på at det ikke lenger var noe behov for dem i samfunnet. Selve kirsebærhagen i stykket kan ses på som en allegori på dette, da den ikke lenger produserer kirsebær, men blir beholdt for sin dekorative skjønnhet. Tsjekhov selv definerte stykket som en komedie,  noe som kan være verdt å ha i bakhodet når man leser, slik at man ikke går glipp av den komiske undertonen i stykket.

 

Solum Bokvennens utgave av Kirsebærhaven er oversatt av Kjell Helgheim.

 

God lesning! 

 

Kirsebærhaven er nylig blitt tilgjengelig igjen hos forlaget og kan kjøpes her. Boken er også tilgjengelig som e-bok.

 

Interessert i mer av Tsjekhov? Vi har også utgitt følgende bøker med hans tekster (trykk på lenkene for mer info): Tre søstre, Platonov, Noveller, Fire noveller og Fire skuespill. Les mer om forfatteren her.

 

Sjekk ut Tsjekhov da vel!